Nossa.
Tecnologia.
Desenvolvemos nossas próprias ferramentas para que a gravação seja simples, o envio seja automático e a entrega chegue pronta para publicar.
Automatizamos o que pode.
O resto são pessoas.
Tecnologia para eliminar o trabalho repetitivo. Mas a qualidade da interpretação e o cuidado com o cliente ficam com pessoas reais.
A comunidade surda não aceita avatares.
Avatares 3D, bonecos animados e sintetizadores de sinais não têm a expressão facial, a corporalidade e as nuances que Libras exige. A comunidade surda rejeita essas soluções — e com razão.
Em filmes, vídeos e cinema, não existe substituto para um intérprete humano. Expressões não-manuais, ritmo, afeto — tudo isso se perde numa animação.
Pense assim: Libras equivale a dublagem.
Você assistiria um filme inteiro dublado por uma voz robótica? Só com a voz humana temos entonação, sarcasmo, carinho, medo — tudo que uma língua pode transmitir. Com Libras é a mesma coisa: só um intérprete real entrega o que o surdo merece receber.
Do intérprete ao cliente,
sem atrito.
Quatro etapas conectadas por tecnologia própria. Cada uma pensada para eliminar retrabalho e garantir entrega rápida.
Um fork do OBS Studio feito sob medida.
O OBS Studio é o padrão open-source da indústria para captura e streaming de vídeo — amplamente adotado por creators, broadcasters e estúdios ao redor do mundo. Escolhemos ele como base justamente por ser a solução mais robusta, auditável e difundida do mercado.
A partir do código-fonte aberto, criamos um fork customizado que integra nossa lógica de negócio direto no runtime da aplicação: autenticação via token JWT, binding automático do job ao iniciar a sessão de captura, encode em ProRes 4444 com alpha channel nativo e upload assíncrono para o nosso object storage via API REST — tudo sem intervenção manual do intérprete.
O resultado: o intérprete abre o app, grava e o asset já chega no backend pronto para review. Zero atrito, zero retrabalho, zero dependência de serviços de terceiros para transferência de arquivos.
Tudo em um só lugar.
Quando a gravação chega, ela cai direto no Dashboard interno do Libras.se. Nossa equipe revisa, edita e aprova cada entrega antes de liberar para o cliente.
O cliente acessa o mesmo Dashboard para acompanhar o andamento e fazer o download do arquivo final — sem depender de e-mail ou link de terceiros.
Um sistema central que mantém intérprete, equipe e cliente na mesma página, em tempo real.
Quer colocar isso pra trabalhar
no seu projeto?
Fale com o Debiasi agora. Resposta imediata pelo WhatsApp.
Libras direto na sua timeline.
Estamos desenvolvendo a integração completa com softwares avançados de edição. O objetivo: inserir a janela de Libras direto na timeline de edição, sem sair do seu editor, sem exportar, sem retrabalho.