WhatsApp
🎬 Acessibilidade para Festivais de Cinema

Toda a programação acessível. Todos os filmes. Todo o público.

A Libras.se oferece acessibilidade em escala para festivais, mostras e curadorias. Libras, LSE e audiodescrição em lote para toda a programação — mais intérprete ao vivo para cerimônias, debates e sessões especiais.

Produção em lote Triagem técnica dos materiais Pacote por volume de filmes Intérprete ao vivo para cerimônias Documentação para editais

Festivais de qualquer escala · Secretarias de cultura · Mostras itinerantes · Circuitos educativos

10,7M
de brasileiros com deficiência auditiva que podem ser alcançados quando um festival é acessível
Fonte: IBGE · Censo 2022
6,7M
pessoas cegas ou com baixa visão
Público alcançado pela audiodescrição · IBGE
50+
intérpretes na rede Libras.se
Prontos para escala, em todo o Brasil
O desafio do festival

Acessibilizar um festival inteiro não é simples. A Libras.se foi feita para isso.

Organizar a acessibilidade de dezenas de filmes, com realizadores diferentes, prazos apertados e orçamento limitado, exige um parceiro que entenda os dois lados: o cultural e o técnico.

Volume alto de materiais

Dezenas ou centenas de filmes, cada um com seu realizador, formato e condição técnica. A triagem e a organização em lote resolvem o caos de recebimento.

Muitos realizadores, um prazo

Cada realizador entrega no seu tempo e no seu formato. A Libras.se padroniza o fluxo de recebimento e absorve a variação sem atrasar a programação.

Orçamento limitado por obra

Quanto maior o volume, menor o custo por minuto ou por filme. A produção em lote permite que o festival invista em acessibilidade sem estourar o orçamento.

Prazo antes da programação

A acessibilidade precisa estar pronta antes da abertura. A Libras.se define cronograma de produção por fase e garante que nenhum filme estreie sem recurso.

Vários formatos de arquivo

DCP, MP4, ProRes, MXF — cada plataforma e sala tem uma exigência. A triagem técnica identifica problemas antes que afetem o prazo de produção.

Documentação para prestação de contas

Editais e secretarias exigem comprovação de acessibilidade. A Libras.se fornece relatório com recursos produzidos, minutagem e escopo técnico de cada obra.

Produção em lote

Um fluxo para toda a programação

A Libras.se centraliza o recebimento, a triagem técnica, a produção e a entrega de acessibilidade de todos os filmes do festival em um único fluxo — organizado, documentado e dentro do prazo.

Recebimento dos materiais dos realizadores
Triagem técnica e validação de qualidade
Cronograma de produção por fase
Produção de Libras, LSE e audiodescrição
Entrega padronizada e documentação final
Recursos de acessibilidade

Tudo que um festival precisa para ser acessível

A Libras.se acessibiliza o festival inteiro — da sessão competitiva à cerimônia de abertura. Cada recurso pode ser contratado individualmente ou em pacote.

Libras para toda a programação

Janela de Libras com intérpretes reais e certificados para cada filme da mostra. Produção em lote com padronização visual e técnica para toda a programação. Sem avatar, sem IA.

LSE — Legenda para Surdos

Legenda para Surdos e Ensurdecidos para toda a seleção de filmes, com identificação de personagens, sons relevantes e padronização de estilo para a mostra.

Audiodescrição

Roteiro e narração de audiodescrição integrada ao ritmo de cada obra — respeitando linguagem, atmosfera e tempo narrativo de curtas, médias e longas-metragens.

Triagem técnica dos materiais

Verificação de qualidade de áudio, minutagem, formato e condições técnicas de todos os arquivos recebidos, com devolutiva aos realizadores com problemas antes da produção.

Documentação de acessibilidade

Relatório com os recursos produzidos por obra, minutagem, escopo técnico e informações necessárias para prestação de contas a editais municipais, estaduais ou federais.

Intérprete ao vivo para cerimônias

Interpretação remota em Libras para cerimônias de abertura, premiação, encerramento, debates, mesas e sessões especiais — em tempo real, com qualidade profissional.

Ao vivo · Remoto

Intérprete de Libras ao vivo para cerimônias e eventos do festival

A acessibilidade do festival não termina quando os filmes são exibidos. Cerimônias de abertura, sessões de premiação, debates com realizadores e mesas de conversa também precisam ter Libras ao vivo.

A Libras.se disponibiliza intérprete remoto em tempo real para qualquer momento do festival — sem necessidade de deslocamento, com qualidade profissional e equipamento adequado.

Cerimônia de abertura do festival
Sessão de premiação e premiação
Cerimônia de encerramento
Debates e Q&As com realizadores
Mesas de conversa e painéis
Sessões especiais e eventos paralelos
Consultar intérprete ao vivo
● Ao vivo · Libras
Festival de Cinema
Intérprete de Libras ao vivo em cerimônia de festival
🤟 Interpretando ao vivo
0ms
latência perceptível
100%
remoto
24/7
disponibilidade
Também disponível para transmissões online, lives e eventos híbridos — o intérprete é exibido em janela sobreposta ao stream do festival.
Equipe e produção

A Libras.se é uma equipe de intérpretes certificados, profissionais de acessibilidade e especialistas em produção audiovisual comprometidos com cada obra.

Equipe da Libras.se em evento de acessibilidade audiovisual
Equipe Libras.se — presença em festivais e eventos
Intérprete de Libras gravando em estúdio com fundo verde
Gravação com chroma key profissional
Intérprete de Libras em estúdio da Libras.se
Intérprete certificado — padrão de produção
Intérprete de Libras vista através de ring light durante gravação
Iluminação e enquadramento profissionais
Intérprete de Libras sinalizando em ambiente externo
Libras em todos os contextos
Quem atendemos

Para qualquer tipo de festival ou mostra

A Libras.se atende festivais de qualquer escala, formato ou modelo de financiamento — do evento independente à mostra patrocinada por secretaria de cultura.

Festivais competitivos

Curadoria com seleção oficial, jury e premiação. Acessibilidade para toda a grade de filmes e cerimônias ao vivo.

Mostras temáticas e itinerantes

Programações com recorte cultural, social ou geográfico que circulam por diferentes cidades ou espaços.

Secretarias de cultura

Editais públicos que exigem acessibilidade audiovisual comprovada. A Libras.se fornece documentação para prestação de contas.

Circuitos educativos

Mostras em escolas, universidades e espaços culturais com foco em acessibilidade e formação de plateia.

Festivais online e híbridos

Programações digitais ou transmitidas ao vivo que precisam de Libras, LSE e intérprete em janela sobreposta ao stream.

Produtoras executivas

Equipes responsáveis por festivais que precisam de um parceiro técnico para centralizar toda a acessibilidade da edição.

Nossa rede

Mais de 50 intérpretes certificados, prontos para escala

TILs (Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais) formados e certificados, distribuídos por todo o Brasil. Nenhum avatar, nenhuma IA — cada tradução é feita por uma pessoa real.

Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Intérprete TIL Libras.se
Pacotes por volume

Quanto maior o festival, menor o custo por obra

A Libras.se monta pacotes por quantidade de filmes ou minutagem total. O orçamento é definido junto com o festival após levantamento da programação.

Pacote Programação
Para festivais que precisam de LSE para toda a seleção de filmes. O escopo mais acessível para começar a acessibilizar o festival.
LSE para todos os filmes selecionados
Triagem técnica dos materiais
Padronização visual de legenda
Documentação para prestação de contas
Solicitar orçamento
Os valores são definidos após levantamento da programação. O orçamento depende do número de filmes, da minutagem total, dos recursos de acessibilidade contratados e do prazo antes da abertura. Entre em contato pelo WhatsApp para montarmos uma proposta ajustada ao tamanho e ao orçamento do seu festival.
Quem confia na Libras.se

Marcas e instituições que já escolheram acessibilidade real

Cultura Viva Gov.br PNLD Record MPDFT Coca-Cola Natura Nubank Summit Cidades Cultura Viva Gov.br PNLD Record Natura
Perguntas frequentes

Dúvidas sobre acessibilidade para festivais

Sim. A Libras.se atende festivais de qualquer escala — de mostras com 10 filmes a programações com mais de 100 obras. A produção em lote organiza o fluxo de todos os realizadores, faz a triagem técnica dos materiais e entrega os recursos de acessibilidade com padronização visual e técnica para toda a mostra.
Produção em lote significa centralizar a acessibilidade de todos os filmes do festival em um único fluxo. A Libras.se recebe os materiais dos realizadores, faz triagem técnica, organiza cronograma de produção, coordena intérpretes e parceiros técnicos e entrega todos os recursos dentro do prazo da programação.
Sim. A Libras.se disponibiliza intérprete remoto ao vivo para cerimônias de abertura, premiação, encerramento, debates e sessões especiais. O intérprete atua via transmissão de vídeo em tempo real, sem necessidade de deslocamento, com qualidade profissional.
Sim. Quanto maior o volume, menor o custo por minuto ou por filme. A Libras.se monta pacotes por quantidade de filmes ou minutagem total para que o festival possa prever o investimento de acessibilidade no orçamento da edição. Entre em contato para receber uma proposta.
Sim. A Libras.se fornece documentação com os recursos produzidos, minutagem de cada obra, escopo técnico e informações necessárias para prestação de contas a editais municipais, estaduais ou federais que financiam o festival.
A Libras.se recebe os arquivos enviados pelos realizadores, verifica qualidade de áudio, minutagem, formato e condições técnicas. Filmes com problemas são devolvidos com orientação para ajuste antes da entrada na fila de produção — evitando atrasos causados por materiais inadequados.
Sim. A Libras.se atende festivais presenciais, online e híbridos. Para transmissões ao vivo, o intérprete é exibido em janela sobreposta ao stream. Para programações digitais, os arquivos de acessibilidade são entregues nos formatos compatíveis com a plataforma usada pelo festival.
Um parceiro para todo o festival

O seu festival pode ser acessível de ponta a ponta. Todos os filmes. Todas as cerimônias.

Do primeiro filme exibido à cerimônia de encerramento, a Libras.se garante que nenhuma pessoa surda, ensurdecida, cega ou com baixa visão fique de fora da sua programação. Fale com a gente para montar o pacote certo para o seu festival.

Festivais de qualquer escala · Secretarias de cultura · Mostras itinerantes · Circuitos educativos · Todo o Brasil