WhatsApp
🎭 Acessibilidade Cultural

Acessibilidade completa para
projetos culturais

Libras, audiodescrição e LSE para eventos, shows, apresentações e mostras. Atendimento 100% remoto, com uma rede de intérpretes em todo o Brasil. Ideal para projetos aprovados em editais.

Libras com intérpretes reais Audiodescrição e LSE Eventos e vídeos Atendimento remoto Rede nacional

Atendemos todo o Brasil • Eventos ao vivo e conteúdos gravados • Suporte para editais

Onde aplicar

Acessibilidade para todo tipo de projeto cultural

De um show a uma exposição, de uma live a um espetáculo de teatro: tornamos sua produção cultural acessível para o público surdo, cego e com baixa visão.

Shows e música

Interpretação em Libras de letras e falas, com expressividade artística, além de legendagem e audiodescrição para a experiência completa.

Teatro e espetáculos

Acessibilidade para peças, dança, circo e apresentações cênicas, com Libras, audiodescrição e LSE ajustadas ao ritmo da obra.

Eventos e festivais

Cerimônias, palestras, mesas, festivais e mostras culturais com interpretação simultânea e recursos acessíveis para todo o público.

Exposições e museus

Audiodescrição de obras, vídeos com janela de Libras e materiais acessíveis para exposições, galerias e espaços culturais.

Lives e transmissões

Acessibilidade para lives, lançamentos e eventos híbridos, com intérpretes conectados remotamente e exibidos na transmissão.

Vídeos e registros

Materiais de divulgação, registros do projeto e conteúdos gravados com janela de Libras, LSE e audiodescrição prontos para publicar.

Os três recursos

Acessibilidade total, sem deixar ninguém de fora

Reunimos os principais recursos de acessibilidade em um único fluxo. Contrate o pacote completo ou apenas o que o seu projeto precisa.

Libras

Interpretação em Língua Brasileira de Sinais com intérpretes reais — ao vivo, em telão e transmissão, ou em janela de Libras para vídeos. Sem avatar e sem IA substituindo humanos.

Ao vivoEm vídeoTelãoJanela de Libras

Audiodescrição

Narração dos elementos visuais relevantes — cenário, figurino, expressões e ações — para pessoas cegas ou com baixa visão. Roteiro e locução pensados para o ritmo do projeto.

Ao vivoGravadaRoteiro + locução

LSE

Legenda para Surdos e Ensurdecidos, com identificação de falantes, descrição de sons relevantes e efeitos sonoros — além da legenda comum, para uma compreensão completa.

LegendagemIdentificação de sonsPara vídeo
Tudo remoto

Do briefing à entrega, sem complicação

Todo o processo pode ser feito de maneira remota. Você fala com a gente, alinhamos o escopo e coordenamos a equipe de acessibilidade — em qualquer região do Brasil.

Contato pelo WhatsApp ou agendamento de conversa
Briefing do projeto e definição dos recursos
Proposta com escopo, prazo e valores
Execução com a rede de intérpretes
Entrega e documentação para o edital
Projetos aprovados em edital

Acessibilidade pronta para prestação de contas

Muitos editais culturais exigem que o projeto seja acessível — e a comprovação faz parte da prestação de contas. A Libras.se estrutura essa etapa com orçamento detalhado, escopo claro e documentação de entrega.

Lei Paulo Gustavo Lei Aldir Blanc PNAB Editais municipais Editais estaduais
As exigências variam conforme o edital. Por isso, a proposta final considera os requisitos específicos informados por você ou pela sua produtora.
Montar acessibilidade do meu edital
  • Orçamento detalhado com escopo e valores transparentes
  • Proposta consolidada para Libras, audiodescrição e LSE
  • Documentação de entrega para comprovação e prestação de contas
  • Apoio na definição dos recursos exigidos pelo edital
  • Cobertura nacional com rede de intérpretes em todo o Brasil
  • Atendimento remoto que reduz custos de deslocamento
  • Flexibilidade de escala conforme o porte do projeto
Padrão Libras.se

Uma rede de intérpretes em todo o Brasil

A Libras.se une tecnologia, coordenação centralizada e uma rede de profissionais de acessibilidade espalhados pelo país. Isso permite atender projetos culturais de qualquer região — de forma remota, ágil e com qualidade.

Intérpretes reais — sem avatar e sem IA substituindo humanos
Rede nacional de intérpretes e profissionais de acessibilidade
Atendimento remoto de ponta a ponta, do briefing à entrega
Coordenação única de Libras, audiodescrição e LSE
Experiência com conteúdos institucionais, educacionais e culturais
Proposta clara, com escopo e documentação para editais
100%
Intérpretes reais
BR
Rede em todo o Brasil
3 em 1
Libras · AD · LSE
Remoto
Briefing à entrega
+340 vídeos
Interpretados para grandes marcas e instituições
Perguntas frequentes

Dúvidas sobre acessibilidade cultural

É o conjunto de recursos que torna eventos, shows, apresentações, mostras e conteúdos culturais acessíveis a todos os públicos. Os principais recursos são a Libras (Língua Brasileira de Sinais) para pessoas surdas, a audiodescrição para pessoas cegas ou com baixa visão e a LSE (Legenda para Surdos e Ensurdecidos). A Libras.se reúne os três recursos em um único atendimento.
Sim. Atendemos produtores e realizadores com projetos aprovados em editais culturais, como a Lei Paulo Gustavo, a Lei Aldir Blanc, a PNAB e editais municipais e estaduais. Entregamos orçamento detalhado, escopo claro e documentação de entrega para comprovação e prestação de contas. As exigências variam conforme o edital, por isso a proposta considera os requisitos específicos informados.
Sim. Atendemos eventos, shows, espetáculos, apresentações e cerimônias com interpretação em Libras ao vivo, audiodescrição ao vivo e legendagem. O atendimento pode ser totalmente remoto, com intérpretes conectados por transmissão, ou presencial conforme a necessidade do projeto.
Sim. Todo o processo pode ser feito de maneira remota, do briefing à entrega. Para eventos ao vivo, os intérpretes podem atuar à distância, conectados por transmissão e exibidos em telão, janela de Libras ou link próprio. Isso reduz custos de deslocamento e amplia o acesso a profissionais qualificados em todo o país.
Sim. Contamos com uma rede de intérpretes e profissionais de acessibilidade espalhados pelo Brasil. Isso permite atender projetos culturais de qualquer região, com cobertura nacional e flexibilidade de escala conforme o porte do evento ou da obra.
Você pode contratar interpretação em Libras (ao vivo ou em vídeo), audiodescrição (ao vivo ou gravada) e LSE — Legenda para Surdos e Ensurdecidos. É possível contratar cada recurso separadamente ou o pacote completo de acessibilidade em um único fluxo coordenado.
Cada projeto cultural é único. O orçamento é montado conforme o formato (evento, show, apresentação ou vídeo), a duração, os recursos necessários e as exigências do edital. Para conteúdos em vídeo, trabalhamos com valores de referência por minuto; para eventos ao vivo, o orçamento considera duração, número de intérpretes e logística. Entre em contato pelo WhatsApp ou agende uma conversa para receber uma proposta.
Sim. A Libras.se trabalha exclusivamente com intérpretes reais. Não utilizamos avatar nem substituímos intérpretes humanos por inteligência artificial. A interpretação respeita o contexto, o ritmo e a expressividade do projeto cultural.
Vamos tornar acessível?

Seu projeto cultural para todos os públicos

Conte o formato do projeto, a data e os recursos que você precisa. A Libras.se monta uma proposta de acessibilidade com Libras, audiodescrição e LSE — tudo remoto, com a nossa rede em todo o Brasil.

Atendimento remoto • Rede de intérpretes em todo o Brasil • Suporte para editais