WhatsApp
Educação · TILS

O intérprete de Libras na escola bilíngue

Compreensão linguística, mediação cultural e participação social: o trabalho do intérprete na educação de surdos vai muito além de interpretar a aula.

Por Jéssica Rodrigues 18 de julho de 2022 3 min de leitura

Em julho se comemora o Dia do Intérprete de Língua Brasileira de Sinais. Esse profissional é essencial não apenas para o processo educacional do estudante surdo, mas para sua inclusão social plena, um trabalho que garante compreensão linguística, mediação cultural e participação em Libras e em português.

Intérprete de Libras atuando em sala de aula com estudantes surdos
Da sala de aula à vida social, o intérprete é a ponte entre estudantes surdos e professores ouvintes.

Por que esse profissional importa

Pense em contextos como uma consulta no hospital, a compra de uma passagem ou um contrato de aluguel: em todos eles, a tradução e a interpretação entre Libras e português fazem diferença. Na escola, esse papel é ainda mais visível, seja na escola bilíngue, seja na inclusiva, o intérprete garante o diálogo entre estudantes surdos e professores ouvintes não usuários da língua de sinais.

A realidade nas escolas

Por que isso importa

Embora o Decreto 5.626/2005 destaque a importância do professor bilíngue, essa não costuma ser a realidade. A falta de uma política de formação e de materiais didáticos bilíngues é gritante no Brasil, e acaba concentrando o trabalho do intérprete apenas na interpretação da aula.

Esse é um desafio que precisa ser enfrentado, como tantos intérpretes, educadores e a própria comunidade surda têm denunciado.

Educação Bilíngue como modalidade

Em 2021, a Lei 14.191 inseriu a Educação Bilíngue de Surdos na LDB, tornando-a uma modalidade independente de ensino, fora da Educação Especial. Esse reconhecimento reafirma a urgência de professores fluentes em língua de sinais, para garantir trocas linguisticamente ricas entre professores e alunos.

Sem o tradutor e intérprete de Libras, fica difícil imaginar uma escola bilíngue em toda a sua potência. O bilinguismo não fica só na sala de aula: ele ultrapassa o portão.

, Tiago Ribeiro, educador

Fonte

Perguntas frequentes

O que faz o intérprete de Libras na escola?
Ele garante a comunicação entre estudantes surdos e professores ouvintes, fazendo a mediação linguística e cultural, não apenas interpretando a aula, mas viabilizando a participação plena do aluno surdo.
O que é a Educação Bilíngue de Surdos?
É a modalidade de ensino que adota a Libras como primeira língua e o português escrito como segunda. Desde a Lei 14.191/2021, é reconhecida como modalidade independente na LDB.
Qual a diferença entre intérprete e professor bilíngue?
O professor bilíngue ministra o conteúdo diretamente em Libras; o intérprete faz a ponte entre um professor ouvinte e o aluno surdo. O ideal previsto em lei é o professor bilíngue, mas faltam políticas de formação.
#intérprete de libras #escola bilíngue #educação #decreto 5.626 #libras

Precisa do seu conteúdo em Libras?

A LIBRAS.SE traduz seu conteúdo para Libras com intérpretes reais e entrega editada, pronta para publicar.

Joguinho de LibrasDescubra o sinal do dia e aprenda brincando.Jogar agora → VocabulárioConsulte sinais e amplie seu vocabulário em Libras.Ver sinais → GlossárioTermos da área com definições claras e verificadas.Consultar →

Leia mais no blog

Intérprete na sociedade O papel do intérprete de Libras na sociedade Papel da Libras na inclusão O papel da Libras na inclusão do surdo Comunicar com surdos Surdos: você precisa saber se comunicar com eles

Ver todos os posts →